Чудо умножения гамбургеров

13 НОЯБРЯ 2006 г. СВЕТЛАНА СОЛОДОВНИК

В так называемой "Понятной Библии" группа из 52 немецких ученых-библеистов сделала попытку ввести в текст "толерантную" лексику. Так, Христос обращается к Богу не как к "Отцу", но как к "нашим Матери и Отцу, которые суть на небесах". В свою очередь Спаситель везде упоминается не как "Сын Божий", но как "дитя Божие". В общем, сексизму - бой! "Одна из великих идей Библии - справедливость. Наш перевод справедлив к женщинам, иудеям и всем ущемленным", - убеждена руководитель коллектива переводчиков пастор Ханна Кёлер.

Все права на материалы, находящиеся на сайте ej.ru, охраняются в соответствии с законодательством РФ, в том числе, об авторском праве и смежных правах. При любом использовании материалов сайта и сателлитных проектов, гиперссылка (hyperlink) на ej.ru обязательна.